Борисова С.В. «Языковая личность» в изучении иностранного языка // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. – 2016. – Т. 8. №1. – С. 191-193.

«ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ» В ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

 

С.В. Борисова, магистрант

Научный руководитель: А.И. Николаев, старший преподаватель

СевероВосточный федеральный университет

(Россия, г. Якутск)

 

Аннотация. В данной статье автором рассматриваются факторы формирования вторичной языковой личности. Также в статье рассматриваются разные подходы в обучении иностранному языку.

Ключевые слова: межкультурное общения, английский язык, обучение, языковая личность.

 

 

Межкультурное общение – это процесс совместной выработки единого, скорее всего нового для всех участников акта общения, значения всех производимых и воспринимаемых действий и их мотивов. Только такое общение может способствовать «рождению общности» участников, понимаемой как специфическая общность медиаторов культур, характеризующаяся уникальным восприятием действительности через двойную или тройную призму нескольких культур одновременно [2, с. 119].

Термин «межкультурное общение» чаще всего используется в несколько других вариациях. Эти вариации именуются как «межкультурная коммуникация» или «кросс-культурная коммуникация». Данные термины означают взаимодействие и общение представителей разных культур.

Межкультурная коммуникация изучается на уровне, так называемом, междисциплинарном уровне и находит свое место в лингвистике, психологии, этнологии, антропологии, социологии, культурологии и др.

В первую очередь, межкультурное общение это процесс, который обуславливает тесную связь культурных принадлежностей собеседников, людей, которые взаимодействуют, общаются друг с другом.

Данный термин не следует путать или отождествлять с термином межнациональное общение, т.к. мы знаем, что в России проживает порядка 160 национальностей, и всех нас, граждан Российской Федерации объединяет русский язык. Русский язык для нас является языков общения, посредством которого мы можем взаимодействовать и контактировать с представителями разных этносов.

Примером межкультурного общения мы можем назвать общение испанца и японца. Испанцы по темпераменту и менталитету более раскованные чем японцы, и что приемлемо будет для гражданина Испании, то не будет воспринято представителем японской культуры. Чтобы не возникали конфликты и разногласия на данной почве, необходимо учитывать такие тонкости.

Объектом исследования в данной статье является процесс взаимодействия, межкультурное общение.

Предметом выступает методика обучения иностранному языку.

Цель исследования: на основе изучения литературы по теме выявить приемлемый подход межкультурного общения.

Цель обусловила решение следующих задач:

 изучить понятие межкультурная коммуникация

 выявить подходы обучения межкультурной коммуникации

 рассмотреть вопрос о вторичной языковой личности

Ученые-методисты выделяют три подхода к обучению этому предмету:

 лингвистический;

 условно-коммуникативный;

 коммуникативный [1, с. 52].

Лингвистический подход опирается на противопоставление понятий «язык» и «речь». Подход предполагает последовательное и раздельное усвоение материала, «разбивку» материала на систему и систематизированные упражнения, которые должны развивать у учащихся умение говорить на изучаемом языке.

Условно-коммуникативный подход ориентирован на формирование навыков и умений речевой деятельности, т.е. навыков и умений построения речевого высказывания или цепочки высказываний [1, с. 53].

Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам предполагает обучение языку непосредственно в функции общения. Коммуникативный подход заостряет внимание на взаимодействии участников процесса общения.

На наш взгляд, наиболее благоприятным подходом для реализации целей и задач межкультурного обучения подходит коммуникативный подход по следующим критериям:

 коммуникативный подход ориентирован на создание условий учебного процесса, которые отвечают требованиям реальной языковой среды (в монологической и диалогической речи);

 коммуникативный подход, ориентированный на личность обучаемого, способен создать мотивационный фон;

 коммуникативный подход помогает в выработке необходимых навыков для овладения иностранным языком.

Формирование вторичной языковой личности является ключевым показателем усвоения языкового образования в области иностранного языка. Что мы понимаем под словосочетанием «языковая личность»? Это, прежде всего система, стройный компонент языковых умений, навыков, способностей, направленных на осуществление речевых поступков. Речевая деятельность в свою очередь делится на следующие виды: говорение, аудирование, письмо и чтение.

Учитель иностранного языка должен понимать, что для формирования полноценной языковой личности необходимо формирование у неё не только представления о языке, но также о национальной культуре, психологии и характере. Другими словами, он должен не только учить, к примеру, английскому языку, а вместе с тем одновременно развивать у учащихся толерантное отношение к представителям другой культуры, обучать его страноведению через призму преподаваемого английского языка.

Все вышеперечисленные компоненты должны быть отражены и реализованы на каждом уроке английского языка, это и требуют новые стандарты Федерального государственного образовательного стандарта.

Для грамотного формирования вторичной языковой личности учителем должны быть применены непосредственно в процессе обучения различные игры по ситуациям, то есть, создание искусственной среды для реализации замыслов учителя. Учителем могут быть организованы фестивали, дни культур в России, где дети готовятся, читают и знакомятся с культурой изучаемого языка и проводят приуроченные к этому дню мероприятия. Если есть возможности, можно предоставить ученикам шанс организовать филиал краеведческого музея.

Учащиеся в обязательном порядке должны ознакомиться с устным народным творчеством изучаемого языка. Это фразеологизмы, устойчивые выражения, пословицы, поговорки и др. Ведь именно они в наиболее яркой образной форме демонстрируют культуру народа, его самобытность, историю.

В заключении хотим сказать, что выбор правильного и приемлемого подхода в обучении иностранному языку с ранних лет, с младших классов увеличивает шансы ускоренного овладения иностранным языком и существенно облегчает работу самого учителя. Условия жизни и новая цифровая эра диктуют свои правила, где владение элементарным английским языком, языком международным, отнюдь уже не является предметом гордости и роскоши, а необходимостью.

 

Библиографический список

1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – 4-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 336 с.

2. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.

3. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учеб. пособие для преп. вузов и студ. пед. ин-тов. – М.: Высш. школа, 1982. – 141 с.

4. Колкер Я.М. и др. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 264 с.

 

 

THE LANGUAGE PERSONALITY IN THE LEARNING OF FOREIGN LANGUAGE

 

S.V. Borisova, graduate student

Supervisor: A.I. Nickolaev, senior lecturer

North-Eastern federal university

(Russia, Yakutsk)

 

Abstract. In this article is consider the concept of factors of formation of the secondary language personality. Also in article is consider different approaches in training in a foreign language.

Keywords: cross-cultural communication, English language, training, language personality.